卫禹平:他用声音改变一代人,晚年却连说话都成了折磨
一张配音表,60多个角色,全是他配的,你能叫得上名字的经典译制片,他几乎都在。
一张配音表,60多个角色,全是他配的,你能叫得上名字的经典译制片,他几乎都在。
近期,由金元锡执导、林尚春编剧,李知恩(IU)、朴宝剑等主演的9.6分热播韩剧《폭싹속았수다》(中文片名:苦尽柑来遇见你),不仅带来了“一集一哭”的观剧体验,还因为主角台词“明年我们去张家界看落叶”,让张家界景区登上热搜。
郭金非,中国电影家协会会员、吉林省电影家协会理事、国家一级演员、译制片导演、东北师范大学硕士研究生业内指导教师,长春光华学院教授。2013年(国家级)动画片《马达加斯加3》中主配斑马马蒂;获政府最高奖华表奖奥斯卡获奖影片《荒野猎人》中为男主角配音;奥斯卡获奖影
演员叶琳瑯与世长辞,这一噩耗传来,令无数网友深感悲痛。网友纷纷发表评论:演员叶琳瑯去世,这位备受尊敬的演员叶琳瑯,曾经在新版《红楼梦》中成功塑造了刘姥姥这一深入人心的角色。就在 4 月 8 日 23 时 56 分,她在长春永远地离开了我们,享年 93 岁。叶琳
年轻的女主(小说和电影里都没有提到名字)与贵族绅士德温特,在法国南部邂逅,在很少的几次约会后,两人就闪电结婚了。
各位朋友,百看不厌的经典译制片100部以前曾经推出过,受到热烈欢迎!但是随着时光的流逝,好多作品又消失不见了。
“译制片的观众又回来了!”表演艺术家乔榛被搀扶着走上上海影城SHO的舞台,看到接近满座的影厅,激动得几欲落泪。昨天,由SFC上影影城和上海电影译制厂联合举办的《我的世界大电影》配音版映后见面会在4家上影影城举行,平均上座率在90%。
译制片是一个地区是否开放、发达的标志,在经济高度发展的时期,经典作品《姿三四郎》《阿信》《血疑》等陪伴了一代又一代人的成长。然而,近年来译制片在大陆的热度逐渐下降,而在台湾地区却依然活跃,甚至成为许多观众日常娱乐的重要组成部分。这种差异背后的原因值得深入探讨。
四十年前,大银幕被众多优质译制片所占据,它们题材丰富多样,故事新颖独特,浓郁的异国风情,让国内观众眼界大开。
由长影集团译制片制作有限责任公司译制,中国电影集团公司进口,中国电影股份有限公司以及华夏电影发行有限责任公司联合发行,20世纪影业出品的全新谍战悬疑片《谍网追凶》(The Amateur)正式定档,将于4月11日同步北美登陆内地各大院线。
这是中国引进的首部大型科幻片,1980年1月5日在央视一套播出。剧集讲述了一个神秘生物麦克·哈里斯,从海底世界意外来到人类社会,并成为科学研究的奇异样本的故事。他拥有着超乎常人的能力,却也不失人性的温暖。
上世纪八十年代,在那个文化资源相对匮乏的年代,上译厂的译制片成为国人了解世界的重要窗口。上译厂始建于 1957 年,是我国独一无二专注于译制外国影片的专业制片厂。
11月25日,2024年第八期“上海市文联文艺家大讲堂”在文艺会堂举办。著名语言表演艺术家乔榛以《译制片的工艺流程与精品创作》为题,为现场的文艺爱好者和影迷朋友分享了他对译制片工作的多年体悟和深刻见识。