摘要:在超2000家北美影院,“豪华重映”的《哪吒2》,首日只收69.5万美元!
“声势拉满,票房冷清:〈哪吒2〉北美重映为啥没炸?”
在超2000家北美影院,“豪华重映”的《哪吒2》,首日只收69.5万美元!
为什么“宇宙最强动画”到了英语世界,热度没能变成票房?
8.22日,哪吒2,在北美地区,开始大规模第2次上映!
但是,这次《哪吒2》不是简单“回炉”。
A24携手CMC推出全新英文配音版,奥斯卡影后杨紫琼给殷夫人配音,IMAX/3D齐开。
目标很明确:从华人票房,冲向更广的主流受众。
媒体报道称“超过2500家影院上画”,虽然实际开画影院为2228家。
但是,已经是中国电影在北美少见的大范围铺开。
首先,强调的是,口碑并不拉跨:
烂番茄截至目前影评人92%新鲜度、观众爆米花98%。
媒体评价集中在“视效炸裂”“规模感十足”,同时也提到故事信息量大、理解成本高。
二、然而票房现实给了当头一棒。
8月22日北美首日仅报69.5万美元,周末三天粗报约150万美元;单馆产出周五只有312美元。
(位列第10)
要知道,同一部电影今年2月14日首次在北美小规模开画,首日313万美元、首周末769美元,一路累计到4月就有2086万美元。
这一对比,差距肉眼可见。
那时,《哪吒2》已在全球收下“史上最高票房动画”“年度全球票房冠军”等头衔。
总票房超过20亿美元、位列全球影史前5,这点无需质疑!
也正因如此,北美重映的“冷热反差”才格外刺眼。
第1、是“理解成本”。
《哪吒2》的魅力基于中国神话与大量设定,对熟悉文化语境的观众是加分项,对初次接触的主流观众则可能是门槛。
多家媒体就指出:
影片信息密度极高、角色与背景铺陈快,爽点密集但叙事门槛不低!
第2、是“配音不等于降维打击”。
A24找来杨紫琼等声优,确实降低语言门槛。
但观众缘这件事,靠一次重映很难立刻改变。
(26号,目前观看的人寥寥无几)
第3、是“集中动员”与“分散铺开”的效率差。
2月那波首轮上映,华人社群集中动员、高意愿首周末“冲锋”。
这次大范围铺货,结果是单馆产出下滑,热情被“稀释”。
周五场均312美元,就是最直观的注脚。
这次不仅是北美,A24还把英文配音版带到加拿大、澳大利亚、新西兰,并开放IMAX/3D等高级制式。
澳大利亚最终定档8月28日,新西兰档期待定,但一般与澳洲同批发行。
就经验看,《哪吒2》在澳新有更高的华语受众密度、也有更强的亚洲文化亲近度。
但主流破圈仍取决于:本地营销是否把“中文大IP”说成“泛大众大IP”、是否找到亲子/家庭场景的有效触发。
换句话说,接下来更多是“场景经营”和“渠道耐心”,而不是一次周末的短跑冲刺。
就商业层面,《哪吒2》在中国市场已经“封神”,全球层面又拿到“影史级”位置;
北美重映成绩不佳,更像一次关于“文化翻译”的压力测试。
但是,影院端不一定一锤定音,流媒体窗口才是下一波增量。
一句话总结:这不是“电影不行”,而是“跨文化讲故事的功课仍在路上”。
《哪吒2》已经证明了东方神话的全球潜力,接下来考验的是耐心与方法论。
来源:奇闻动漫小姐姐