故事无界,光影有言丨第十二届重庆青年电影展“光影译站计划”启动

天堂影视 内地电影 2025-08-10 18:52 2

摘要:电影《巴别塔》中,一颗子弹的轨迹串联四种语言、五段人生,却因沟通的断裂而陷入更深的孤独。巴别塔寓言早已昭示:语言的混乱不是终点,而是人与人交往中误解的开始。而电影,作为光影与叙事的居所,始终在寻找跨越边界的路径。

电影《巴别塔》中,一颗子弹的轨迹串联四种语言、五段人生,却因沟通的断裂而陷入更深的孤独。巴别塔寓言早已昭示:语言的混乱不是终点,而是人与人交往中误解的开始。而电影,作为光影与叙事的居所,始终在寻找跨越边界的路径。

从默片的视觉诗篇到多语言交织的全球影院,每一次技术的跃迁与翻译的转码,都在拓展影像的疆域——字幕不仅仅是语言的体现方式,更是情感的渡船,能够载着故事驶向世界的任何一角。如今,我们站在一个语言与影像深度互文的时代,流媒体平台消弭了地理的隔阂,但那些闪烁在创作者镜头下的独特表达,仍需要每一个真实存在的“我”深入感受,将文化的密码翻译成世界的通语。

为促进电影的国际交流与传播,支持全球范围内处于开发/拍摄/后期制作阶段的优秀电影项目,第十二届重庆青年电影展依托四川外国语大学国际影视产业学院发起“光影译站”电影国际传播译制扶持计划,旨在提供专业的多语种译制服务,帮助入选电影项目跨越语言障碍,助力其在国际市场的可见度与竞争力,为国际展映、推广及发行奠定语言基础。

征集开启

我们愿以专业的译笔,为每一份镜头背后的真诚添砖加瓦。让不同文化在译文的桥梁上相遇、碰撞,在异语的土壤中绽放出独特的光彩。让语言成为翅膀,而非迷雾。我们在此,等待你的故事启程。

详细内容请参照《第十二届重庆青年电影展“光影译站”电影国际传播译制扶持计划征集章程》,可点击文末“阅读原文”(网盘提取码CQ25)下载章程及报名表。

征集规则

征集时 间

2025年7月31日-2025年10月15日

征集要求

1. 类型:60分钟以上的长片,不限类型(剧情片、动画片、纪录片等均可)。

2. 制作阶段:

A类:开发/拍摄中项目。已备案剧本或正在拍摄中(成片后将自动进入字幕译制流程,无需重复申请本计划)。

B类:后期制作中项目。已完成拍摄,正处于后期制作阶段,且尚未完成多语种字幕。项目应已完成剪辑(粗剪或精剪均可),并拥有相对稳定的画面版本(可直接进入字幕译制流程)。

3. 版权:申请者(导演或制片方)拥有该电影的完整版权或已获得授权。

4. 语言:电影原文对白语言需为中文、英文、法文、俄文、西班牙文、阿拉伯文、日文、 韩文、德文、泰文、葡萄牙文、意大利文中的任意1-2种。

入选权益

1. 对最终入选的电影项目,重庆青年电影展组委会将免费提供:

中文原文→目标语种字幕翻译服务

多语种原文→中文字幕翻译服务

*我们只提供字幕文本翻译服务,不提供字幕文件制作及内嵌服务。

2. 优秀电影作品未来将有机会优先纳入重庆青年电影展竞赛或展映单元,以及国际展映交流活动推介。

线上邮件投递

请将以下材料准备齐全并发送至重庆青年电影展征集邮箱:CQyouthfilm@163.com,邮件主题命名格式:“光影译站”电影国际传播计划-导演姓名-《作品名称》。

1. 一份填写完整的报名表(请于影展征集推文下载报名表并打印,手写签字或版权方盖章后扫描为电子版报名表)。

2. 电影项目计划书,内容需至少包含项目基本信息、导演阐释、主要角色介绍等。

3. 电影剧本(梗概)备案回执单(影印件)。

4. 精确的台词本或者剧本,必须包含所有对白文字。

5. B类申请者还需提交影片当前版本(至少为粗剪版本), 提供高清在线观看链接(必须设置密码保护,链接观看有效期不得早于2025年10月15日), 内容需能体现影片风格和制作水准。

6. 版权声明或授权证明:申请方需声明拥有或已获得电影译制及参与本计划的相关权利。

文案丨刘倩彤

封面制作丨熊崇伊

征片海报制作丨范倍倍

排版丨黄文静

责编丨陈罗雨晗

来源:深焦DeepFocus

相关推荐