揭秘李美越是否辱华?

天堂影视 内地明星 2025-04-04 16:17 4

摘要:这几天甲亢哥来中国,李美越给当翻译,给会员用两个词引发争议。一个是提到中国女孩儿的时候,他用了chick这个词。一个是在理发店,甲亢哥想理发,然后店员说甲亢哥,你这头发脏辫儿太复杂,我做不了。结果李美越就给翻译成了说,人家认为你这个头发raggedy。

知识科普:李美越翻译用词争议,李美越是否辱华?

这几天甲亢哥来中国,李美越给当翻译,给会员用两个词引发争议。一个是提到中国女孩儿的时候,他用了chick这个词。一个是在理发店,甲亢哥想理发,然后店员说甲亢哥,你这头发脏辫儿太复杂,我做不了。结果李美越就给翻译成了说,人家认为你这个头发raggedy。

这两个词chick根据牛津字典、柯林斯字典等等的相关释义,如果是指代妇女的时候是非常不礼貌offensive的。那raggedy这个词就是dirty,肮脏的。如果你用这两个词是不是制造误会,对中国的一种侮辱?是不是在说中国人认为甲亢哥很脏,认为中国人看不起甲亢哥?

我觉得你要知道一个事实,在世界范围内,各国网络媒体上的顶流基本上都是二流子。听这帮人说话,不要用一般人的标准,我这话不过分,因为本身就是二流子,又被架到这么一个位置。他认为节目效果是第一位的,后边资本也认为流量是第一位的。同时他和资本又同样都认为中国粉丝就是喜欢带点味道的,带劲的不喜欢平淡无奇的,这也是事实。

所以我相信李美越,当然也包括甲亢哥在内,他们是文旅请来做广告的。他们虽然说长得像猴,但是粘着毛比猴精多了,是最了解中国文化和中国粉丝心里的。当然知道如何讨好中国粉丝,怎么可能去故意冒犯他们的财神爷。他们也想挣这份爱国钱,爱国钱在中国是最好挣的。中国粉就他妈认这个,他傻吗你放心,他比你奸多了。

所以说他说这两个词无非两个原因。

·第一自然而然没文化,没素质的表现在他这个圈子里边,以他这个层次,他骨子里边就这么唠嗑。

·第二语言也是发展的现在,这两个词可能不像十几二十年前那么offensive,就不礼貌了。因为我是学语言学翻译出身的,所以我对这个非常敏感。

我就举一个中国的例子,就30年前,如果你说一个人儿缺德,那人儿能跟你玩儿命,现在能吗?20年前一个女生,她敢说卧槽吗?可是现在你看满大街女大学生,如花似玉美若天仙,闭月羞花沉鱼落雁,张口闭口就是卧槽,她认为我操就等于你好,这也是语言的变化,当然也是社会和教育整体没落的表现。

还有人说这是不是侵权,我们中国人要不要主张赔偿?我认为想多了,也把中国人想的心胸狭窄了。对于一个杂碎,最优雅的处理方式就是你不给他流量就可以了,无奈各个平台都喜欢他,很多人也喜欢他,还在那穿个什么大花棉袄,说什么接地气东北风。

你可拉倒,有几个东北人这么穿衣服过去,这身捎那是缝被面的,没有正常人这么穿衣服,这不是中国文化。所以说说到底,你可以理解为他在骂你,这就像是一个孙子在骂祖宗一样,让人无法接受。

那难道完全是孙子的问题吗?哪个孙子不是祖宗惯出来的?我们中国文化反而要靠一位越南美国,什么英国三国混血,这么一个杂碎去宣传,这本身不是对中国文化的一种巨大的讽刺吗?中国人没人能做的了文化宣传吗?不可能吧,网上做的好的自媒体有的是,只是中国人自己不认。

所以说李美越翻译门这事,我就一句话,别太敏感,自我反省,远离杂碎。

来源:光头陈律师一点号

相关推荐