甲亢哥来华直播遭人使绊子,结果全翻车了!
划重点,这场直播从头到尾都透着股不对劲。先说翻译问题,某次互动环节把"我喜欢中国"翻成"我讨厌中国",这失误也太离谱了吧?更让人意想不到的是,当甲亢哥尝试用中文说"谢谢"时,字幕组竟把拼音"xiexie"打成了"shit shit"。这操作,连营销号都自愧不如
划重点,这场直播从头到尾都透着股不对劲。先说翻译问题,某次互动环节把"我喜欢中国"翻成"我讨厌中国",这失误也太离谱了吧?更让人意想不到的是,当甲亢哥尝试用中文说"谢谢"时,字幕组竟把拼音"xiexie"打成了"shit shit"。这操作,连营销号都自愧不如
看完第一期,我不理解,既然病的躯体化那么严重,为什么不好好养病,而是递策划案给给自己做了个综艺?
无论在剧末的演职员表还是百科中关于《青面修罗》这部剧的演员表里,竟然完全看不到她的名字。
恋综界核弹级嘴替登场!《半熟恋人4》梁田凭一己之力把观察室变成"人间清醒训练营",金句输出密度让后期字幕组哭晕在键盘前。网友边追更边哀嚎:"姐开班吧!我的恋爱脑急需您的毒舌矫正!"
当《哪吒之魔童闹海》票房突破151亿的捷报传来,这场始于中国银幕的狂欢已演变为全球文化现象。从成都的工作室到纽约时代广场,从泰国影院的泰语配音版到英国IMAX厅的躺椅票售罄,哪吒的「闹海」神话正以破纪录的票房与跨文化共鸣,书写中国IP全球化的新范式。
你准备好了吗?回到那个热闹非凡的80年代,满屋子都是熟悉又温暖的声音,笑声和牛皮蚌肉蘸面的香味!《家里家外》这部剧终于定档在3月14日,想必等不及要迎接它的大家一定要记得提前做好心理准备!
魏世纪排练时字幕组打了脱稿,所以他是没按稿子吗?魏世纪“秦总的谆谆教导,让人欣慰”听到他这么说,我顿时觉得他像秦总的人所以是按照稿子上说的只是没看记住了!还是没按稿子说呀!(图1)
说实话,真正用人人影视追过剧的,现在少说都是一个孩子的爹妈了(黑马不算),乍一见青春的白月光以这样的形式落幕,难免唏嘘。